フェイク (Fake) 虛假 電影『多羅羅』主題曲 演唱:Mr. Children

言(い)ってしまえば僕(ぼく)らなんか
似(に)せて作(つく)ったマガイモノ(まがいもの)です
すぐにそれと見破(みやぶ)られぬよ
うに上(あ)げ底(ぞこ)して暮(く)らしています
ほっぺたから横隔膜(おうかくまく)ま
で誰(だれ)かを呪(まじな)ってやるって気持(きも)ち膨(ふく)らまし
「こんなんじゃ嫌(いや)だ!」って

苦肉(くにく)の策(さく)を練(ね)ってなんとか今日(きょう)を生きてるよ
虚(むな)しさを抱(かか)えて 夢(ゆめ)をぶら下(さ)げ
二階建(にかいだ)ての明日(あした)へと take off oh
灰(はい)になっても

諦(あきら)めちゃまた始(はじ)めから出直(でなお)したりして
まだ自分(じぶん)を嫌(きら)いになれずにいるみたいだ
oh oh oh 体中(からだじゅう)に染(し)みついている
嘘(うそ)を信(しん)じていく

れくらいのペ(ぺ)ース(す)で行(い)こう?
まずは何番手(なにばんて)に着(つ)こう?
あれこれって知恵(ちえ)を絞(しぼ)ったあげくか裏目(うらめ)にでます
「愛(あい)してる」って
女(おんな)が言(い)ってきたって
誰(だれ)かと取(とり)っ替(が)えのきく代用品(だいようひん)でしかないんだ
ホック(ほっく)外(はず)してる途中(とちゅう)で気付(きづ)いていたって
ただ腰(こし)を振(ふ)り続(つづ)けるよ

寂(さび)しさを背負(せお)って
恋(こい)に繋(つな)がれ
地下二階(ちかにかい)の過去(かこ)から take off oh
ハイエナ(はいえな)のよう

つまずいて抜(ぬ)かれたけどびゅんと追(お)い詰(つ)めて
ちょっと自分(じぶん)にプライド(ぷらいど)を取(と)り戻(もど)せたのに
oh oh oh この手(て)が掴(つか)んだものは
またしてもフェイク(ふぇいく)

飛(と)び込(こ)んでくる音(おと)
目(め)に入(はい)る映像(えいぞう)
暫(しばら)く遮断(しゃだん)して心(こころ)を澄(す)まして
何(なん)が見(み)えますか? 
誰(だれ)の声(こえ)が聞(き)こえますか?
いつまでも抱(だ)きしめていれるかな?

虚(むな)しさを抱(かか)えて 夢(ゆめ)をぶら下(さ)げ
二階建(にかいだ)ての明日(あした)へと take off oh
ハイジャンプ(はいじゃんぷ)しよう

騙(だま)されちゃまた懲(こ)りもせず信(しん)じたりして
もう誰(だれ)も疑(うたが)わずにいれるなら
oh oh oh 許(ゆる)し合(あ)えるなら

大切(たいせつ)に抱(だ)きしめてた宝物(たからもの)がある日(ひ)
急(きゅう)に偽物(ぎぶつ)と明(あ)かされても
oh oh oh 世界中(せかいじゅう)にすり込(こ)まれている嘘(うそ)を信(しん)じていく
すべてはフェイク(ふぇいく)
それすら…

【Fake 中譯】
為了不讓人馬上看穿般虛有其表地努力過活
從臉頰到橫隔膜都像在詛咒誰一般那滿腹不滿的情緒
「討厭這樣子啊!」

用這自殘的苦肉計
至少努力活過今天吧!
擁抱空虛的軀體
垂掛夢想的殘骸
向著更上層樓的明天 take off oh
就算粉身碎骨 

即使想要放棄也可以從頭再開始
oh oh oh 還想活在不想自暴自棄的身體裡
繼續去相信心裡

早已魂牽夢縈的複製品
要用怎樣的步調向前走呢?
首先要走的下一步又是什麼呢
絞盡腦汁東想西想到最後卻是事與願違
「愛你喔!」
那女人這樣對我說
但我不過是你用來取代某人的替代品而已吧!
當正要解開胸扣時候領悟到啊!
不過就再繼續扭動你的腰吧!

背負著寂寞心繫著愛戀
從地下二樓般的過去 take off oh
像隻饑渴豺狼般地跌倒受挫被逃脫後再卯起來追趕

才為自己剛找回點自尊的同時
oh oh oh 才發現這雙手抓到的東西
不過又是再次的 fake

飛進耳朵的聲音
映入眼簾的景象
暫時隔絕於外靜下心來
看到了什麼呢?
聽到了誰的聲音呢?
可以就這樣一直抱著不放嗎?

擁抱空虛的軀體
垂掛夢想的殘骸
向著更上層樓的明天 take off oh
用力的 high jump 吧!

被騙之後又學不到教訓地相信別人
假使任誰都不會猜忌懷疑
都能相互理解的話
那就算極為重要的寶物
某一天被發現竟是贗品的時候
oh oh oh 在這世界上埋藏著所有的謊言也能讓人去相信
原來一切都是假的
就連那個也……

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    球媽咪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()